الزَّنـْبَـقُ والسِّنْدِيَان قصيدة للشاعر بن جونسون نقلها الى العربية بتصرف محمود شباط

عُـمْـرَ الزَّنَـابِـقِ حَـاكَـهُ نَـولُ السَّـمَـاء 
مِـن لَـجَّـةِ الـدَّيْـجُـورِ، يَـخْـتَـطِـفُ الضِّـيَـاء
ويَـصِـيدُ لَـحْـظَـةَ الأفْـراحِ
فِـي الأتْـراحِ 
مِـنْ واحَـةِ الـغَـمِّ الـعَـمِـيقِ
يَـسْـعَـى كَـنَـهْـلِ الظّامِـيءِ
لِـلْـمَاءِ الشَّحِيحِ بِـالـدَّلاء
أبَـداً لَـمْ تَـحْـيَ زُهُورُ الـزَّنْـبَـقَـة 
قَـدْرَ ما تَـبْـقَـى
جُـذُوعُ السِّنْـدِيَـان فِـي كَـنَـفِ الزَّمان 
لـمَـا يَـربو عَـلَـى الثَّلاثَـةِ مِـن قُـرُونْ 
رَاسِـخٌ لا يأبَـهُ كَـفَّ الـمَـنُـون
ثُـمَّ يَـهْـوِي فِـي الـنِّـهَـايَـةِ ذَاوِيَـا 
خَـشَبَـاً ، يَـشْكُـو الـجَّـفَـافَ عَـارِيَـا
وجَـمَـادَ الـمَـوْتِ ، فِـي صُلْـبِ الـمُـتُـون
دونَ أنْ تُـضْـفِـي عَـلَـيْـهِ الـبَـهْـجَـةَ
تِـلْـكَ السُّنُون 
ذاكَ في عَـكْـسِ حَـيَاةِ الزَّنْـبَـقَـة
تَـاجُ النَّـضَارَةِ، بِـالـجّــمَالِ مُورِقَـة
تَـنْـعَـمُ الـعُـمْـرَ الـقَـصِـير
تَـقْـطُـفُ الـشَّـهْـدَ مِنَ الظَّـرْفِ الـمَرِيـر  
ثُـمَّ تَـمْـضِـي ، مِـثْـلَـمَـا الإنْـسانُ يَـمْـضِـي 
إنَّـمَـا، دُونَ دِثَـارٍ أو سَـرِيـْر
ذاويةً، دون إغماض العيون،
لا إماءَ، لا مِـتَـاعَ ، لا كِـسَاء، 
ذِخْـرُها خَـيِـرَ عَـزاء.
It is not growing like a tree
In Bulk, doth make man better be;
Or standing like an oak, three hundred year,
To fall a log at last, dry, bald, and sere:
A lily of a day
Is fairer far in May,
Although it fall and die that night;
It was the plant and flower of light.
In small proportions we just beauties see;
And in short measures life may perfect be.
***************
Ben Jonson, It Is Not Growing Like a Tree



CONVERSATION

0 comments:

إرسال تعليق